Sabah Fakhri

Je m'appelle Ilyès Bouden, je suis musicien tunisien, professeur de musique et étudiant en 2ème année de thèse de musique et musicologie à l'institut supérieur de musique de Tunis sur la voix de SABAH FAKHRI.
En juin 2009 Sabah Fakhri m'a invité à son concert extraordinaire à Regency Hotel, et il a parlé à la chaine radio tunisienne de mosaiique fm de mon mémoire de maitrise de musique sur sabah fakhri que j'ai faite en 2004, il est vraiment adorable ( écouter son interview de juin 2009 à mosaiique fm à la 54ème minute de l'interview dont il a parlé de moi).

En 2004 j'ai fait un mémoire de maitrise de musique et musicologie à l'institut supérieur de musique de Tunis en arabe sur ce chanteur syrien SABAH FAKHRI: Etude de son parcours artistique, de son rôle dans la conservation et la transmission du patrimoine lyrique arabe, suivi d’une analyse de l’une de ses œuvres un poème chanté “Kol lil maliha”.
Ce mémoire a pour objet l’œuvre du chanteur et compositeur syrien Sabah Fakhri.
J’ai commencé, dans une première partie, par étudier la trajectoire de ce musicien, le milieu dans lequel son art s’enracine, sa formation et tous les éléments qui, dans cette formation, sont susceptibles d’éclairer les spécificités de son œuvre et le rôle déterminant qu’ elle a joué_ et continue de jouer _ dans l’enrichissement et la transmission d’un large pan du patrimoine poétique et musical arabe. J’ai également établi une classification générique de ses productions, ce qui m’a permis de mieux embrasser une palette variée qui s’étend sur la quasi totalité des genres de la musique et du chant arabes, des plus populaires aux plus savants.
Ma seconde partie contient l’analyse détaillée de l’un des poèmes chantés les plus célèbres de Sabah Fakhri “Kol lil maliha”. Cette analyse a porté aussi bien sur le texte que sur la mélodie, la rythmique et l’interprétation.

Pour obtenir toutes les documentations, j'ai voyagé en Syrie en mars 2004 je suis allé chez Sabah Fakhri dans sa maison à Damas et Alep, il m'a bien acceulli et il m'a donné toutes les informations nécessaires pour ce sujet, et aussi en mai 2004 il est venu chez moi à tunis et il a assisté à la soutenance de ce mémoire et j'ai eu la mention très bien avec félicitation du jury.

Ce mémoire écrit en arabe se trouve dans la bibliothèque de l'institut supérieur de musique de Tunis.

Ilyès Bouden
Tunis TUNISIE

Je m'appelle Ilyès Bouden, je suis musicien tunisien, professeur de musique et étudiant en 2ème année de thèse de musique et musicologie à l'institut supérieur de musique de Tunis sur la voix de SABAH FAKHRI.
En 2004 j'ai fait un mémoire de maitrise de musique et musicologie à l'institut supérieur de musique de Tunis en arabe sur ce chanteur syrien SABAH FAKHRI: Etude de son parcours artistique, de son rôle dans la conservation et la transmission du patrimoine lyrique arabe, suivi d’une analyse de l’une de ses œuvres un poème chanté “Kol lil maliha”.
Ce mémoire a pour objet l’œuvre du chanteur et compositeur syrien Sabah Fakhri.
J’ai commencé, dans une première partie, par étudier la trajectoire de ce musicien, le milieu dans lequel son art s’enracine, sa formation et tous les éléments qui, dans cette formation, sont susceptibles d’éclairer les spécificités de son œuvre et le rôle déterminant qu’elle a joué_ et continue de jouer_ dans l’enrichissement et la transmission d’un large pan du patrimoine poétique et musical arabe. J’ai également établi une classification générique de ses productions, ce qui m’a permis de mieux embrasser une palette variée qui s’étend sur la quasi totalité des genres de la musique et du chant arabes, des plus populaires aux plus savants.
Ma seconde partie contient l’analyse détaillée de l’un des poèmes chantés les plus célèbres de Sabah Fakhri “Kol lil maliha”. Cette analyse a porté aussi bien sur le texte que sur la mélodie, la rythmique et l’interprétation.
J’espère être arrivé, par ce travail, à mettre en relief l’importance d’un musicien qui a su, grâce à la maîtrise de formes anciennes, à la fois renouveler ces formes mêmes et en assurer la pérennité.

Pour obtenir toutes les documentations, j'ai voyagé en Syrie en mars 2004 je suis allé chez Sabah Fakhri dans sa maison à Damas et Alep, il m'a bien acceulli et il m'a donné toutes les informations nécessaires pour ce sujet, et aussi en mai 2004 il est venu chez moi à tunis et il a assisté à la soutenance de ce mémoire et j'ai eu la mention très bien avec félicitation du jury.

Ce mémoire écrit en arabe se trouve dans la bibliothèque de l'institut supérieur de musique de Tunis et sera traduit en français et publié numériquement bientot.

Ilyès Bouden
Tunis TUNISIE
mail ilyesbouden@yahoo.com

Je m'appelle Ilyès Bouden, je suis musicien tunisien, professeur de musique et étudiant en 2ème année de thèse de musique et musicologie à l'institut supérieur de musique de Tunis sur la voix de SABAH FAKHRI.
En 2004 j'ai fait un mémoire de maitrise de musique et musicologie à l'institut supérieur de musique de Tunis en arabe sur ce chanteur syrien SABAH FAKHRI:Etude de son parcours artistique, de son rôle dans la conservation et la transmission du patrimoine lyrique arabe, suivi d’une analyse de l’une de ses œuvres un poème chanté “Kol lil maliha”.
Ce mémoire a pour objet l’œuvre du chanteur et compositeur syrien Sabah Fakhri.
J’ai commencé, dans une première partie, par étudier la trajectoire de ce musicien, le milieu dans lequel son art s’enracine, sa formation et tous les éléments qui, dans cette formation, sont susceptibles d’éclairer les spécificités de son œuvre et le rôle déterminant qu’elle a joué_ et continue de jouer_ dans l’enrichissement et la transmission d’un large pan du patrimoine poétique et musical arabe. J’ai également établi une classification générique de ses productions, ce qui m’a permis de mieux embrasser une palette variée qui s’étend sur la quasi totalité des genres de la musique et du chant arabes, des plus populaires aux plus savants.
Ma seconde partie contient l’analyse détaillée de l’un des poèmes chantés les plus célèbres de Sabah Fakhri “Kol lil maliha”. Cette analyse a porté aussi bien sur le texte que sur la mélodie, la rythmique et l’interprétation.
J’espère être arrivé, par ce travail, à mettre en relief l’importance d’un musicien qui a su, grâce à la maîtrise de formes anciennes, à la fois renouveler ces formes mêmes et en assurer la pérennité.

Pour obtenir toutes les documentations, j'ai voyagé en Syrie en mars 2004 je suis allé chez Sabah Fakhri dans sa maison à Damas et Alep, il m'a bien acceulli et il m'a donné toutes les informations nécessaires pour ce sujet, et aussi en mai 2004 il est venu chez moi à tunis et il a assisté à la soutenance de ce mémoire et j'ai eu la mention très bien avec félicitation du jury.

Ce mémoire écrit en arabe se trouve dans la bibliothèque de l'institut supérieur de musique de Tunis.

Ilyès Bouden
Tunis TUNISIE

La 1er fois j'ai entendu Sabah Fakhri, j'étais attirais par la musique et la composition de ses chansons. Je me rappelle, Il y a 30ans, j'ai acheté une de ses K7 et sans me rendre compte, je l'ai entendu au moins 100 fois pendant un semaine, alors que j'étais en voyage. J'ai assisté à nombreux de ses récitals: Au Palmarium de Tunis, à la Kobba d'el Menzah, au Palais du Baron d'Erlanger, à Sousse, etc.Aucune voix ne peut copier celle de Sabah Fakhri. Aucune imitation ne peut etre superposable à la sienne. C' est le vrai maitre du tarab dans le monde arabe. Ce qui est étonnant dans ces chansons, c'est le contraires des autres, elles n'ont jamais veillies jusqu'à nos jours et que nous entendons encore avec plaisirs. Est ce qu'on s'est demandé pourquoi? Enfin, je ne vois pas de concurence dans l'art, sinon je le classerais le 1er chanteur du monde arabe. Merçi Maitre pour le plaisir de la chanson que tu nous a donné et que tu nous donneras encore.

heureux d'écouter sabah fakhri chaque jour matin.je pense que sabah fakhri parmis les méllieure chanteurs du monde entier.. .... ..... ........ ......... ......... ....... ......... ......... ...... ect +l'infini rrrrr rrrrrrr rrrrrrrr rrr r rrrrrrr rrrrrrrrrr rrrrrrrrr rrrrr rrrrrrrrr rrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrr rrrrrrrr rrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrr rrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrr rrrrrrr r bbbbbbb bbbbbbbbb gfffffffffffe t tttttttrretgt rrre;e r;;r jjhç_tfdrryr- jr gfhdyeza;gyza,neza,ne ;n ogggoe88888ejj
n nnn nn ngrfgrr bffrz bgrtg hbgdfc vfrfddz vfpoyffevh bvecg

l'loquence est le fard et le nectar du monde arab.une loquence qui se dgrade sans doute et qui dserte le mode persuasif pour ne plus chercher que la forme incantatoir,mais le moment viendra,croyons-nous,ou les arabes comprendront que le balancement obsessionnel de la parole les tient suspendus audessus du vide.et ce vide.et ce vide,il suffit d'un rien pour les y prcipiter. le cycle historique de la nation arabe s'est ouvert sur le verbe sacr partire duquel s'est constitue une consicience durable. il pourrait se fermer sur un verbe rduit l'tat de slogan et c'est un risque dont on ne mesure pas encore ce qu'il a de mortel.

L'éloquence est le fard et le nectar du monde arabe. Une éloquence qui se dégrade sans doute et qui déserte le mode persuasif pour ne plus chercher que la forme incantatoire, mais le moment viendra, croyons-nous, où les arabes comprendront que le balancement obsessionnel de la parole les tient suspendus audessus du vide.et ce vide.et ce vide,il suffit d'un rien pour les y précipiter. le cycle historique de la nation arabe s'est ouvert sur le verbe sacré à partire duquel s'est constituée une consicience durable. il pourrait se fermer sur un verbe réduit à l'état de slogan et c'est un risque dont on ne mesure pas encore cr qu'il ade mortel.

l'loquence est le fard et le nectar du monde arab.une loquence qui se dgrade sans doute et qui dserte le mode persuasif pour ne plus chercher que la forme incantatoir,mais le moment viendra,croyons-nous,ou les arabes comprendront que le balancement obsessionnel de la parole les tient suspendus audessus du vide.et ce vide.et ce vide,il suffit d'un rien pour les y prcipiter. le cycle historique de la nation arabe s'est ouvert sur le verbe sacr partire duquel s'est constitue une consicience durable. il pourrait se fermer sur un verbe rduit l'tat de slogan et c'est un risque dont on ne mesure pas encore cr qu'il ade mortel.

l'loquence est le fard et le nectar du monde arab.une loquence qui se dgrade sans doute et qui dserte le mode persuasif pour ne plus chercher que la forme incantatoir,mais le moment viendra,croyons-nous,ou les arabes comprendront que le balancement obsessionnel de la parole les tient suspendus audessus du vide.et ce vide.et ce vide,il suffit d'un rien pour les y prcipiter. le cycle historique de la nation arabe s'est ouvert sur le verbe sacr partire duquel s'est constitue une consicience durable. il pourrait se fermer sur un verbe rduit l'tat de slogan et c'est un risque dont on ne mesure pas encore cr qu'il ade mortel.

l'loquence est le fard et le nectar du monde arab.une loquence qui se dgrade sans doute et qui dserte le mode persuasif pour ne plus chercher que la forme incantatoir,mais le moment viendra,croyons-nous,ou les arabes comprendront que le balancement obsessionnel de la parole les tient suspendus audessus du vide.et ce vide.et ce vide,il suffit d'un rien pour les y prcipiter. le cycle historique de la nation arabe s'est ouvert sur le verbe sacr partire duquel s'est constitue une consicience durable. il pourrait se fermer sur un verbe rduit l'tat de slogan et c'est un risque dont on ne mesure pas encore cr qu'il ade mortel.

bonsoir j avais le plaisir de commenté la miraculeux voie la sensation infini le répertoire enrichi des plein de type de tarabiyyet vraiment tu as prouvé que tu es un grand artiste pas de commentaire mais un seul espoir d employer cette belle voie dans ces derniers jours en chant religieux et pourquoi pas devant ces capacité extra ordinaire car je pense personnellement que c est un don du dieu de donner une exception de belle voie en tenant l exemple de abdelbaset abdessamad.
j aime beaucoup vos chanson et ce type inoubliable. merci dieu pour cette création.

mon avis c'est que sabah fakhri est l'un des meilleurs chanteurs arabes a part "abde llhadi bel khiate..."est je le felicite et je lui beaucoup de courage.quand je l'ecoute je me relaxe bien parce le sens de ses chansons et la beauté de ses paroles sont magnifique.et c'est l'une des meilleures voix que j'ai entendu da la musique arabe.c'est grand honneur de pouvoir donner mon avis sur mon idole,et je reve d'assisseter a un concours ou je trouve sabah fakhri . c'est du maroc.je suis tres honnore de transmetre ce message.et merci.

Pour moi sabah fakhri est un chanteur d'esprit, quand on dit que la music c'est la nouriture de l'âme, je pense qu'on parlais de sabah fakhri, moi et mes amis apprenons tous ces chansons et nous les chantons a chaque fois nous voulons avoir du bon temps, ce n'est pas un avis que je donne parce que sabah fakhri est une legende tout simplement, au nom de tous les marocains je voudrais le remercier pour tous tes Chefs d’œuvre, pour tous les beaux moments que nous avons vecu grace a toi,baraka allaho fika, allahoma atil omraka

sabah fakhri est un bon chanteur syrien que j aime beaucoup. j éspère que les jeunes aiment ses chansons car elles sont sentimentales.il a une belle voix trés douce .ses chansons laissent ceux qui les écoutent penser au passé .il chante avec précision comme wadi el safi . classique dans ses chansons.il a donné plusieurs concerts à travers le monde arabe.son parcours artistique fut pour etre musicien.connu et aprécié par tous les arabes. vreaiment j aime ce musicien et je lécoute souvent . mon chanteur préféré.

sabah fakhri est un bon chanteur syrien que j aime beaucoup. j éspère que les jeunes aiment ses chansons car elles sont sentimentales.il a une belle voix trés douce .ses chansons laissent ceux qui les écoutent penser au passé .il chante avec précision comme wadi el safi . classique dans ses chansons.il a donné plusieurs concerts à travers le monde arabe.son parcours artistique fut pour etre musicien.connu et aprécié par tous les arabes. vreaiment j aime ce musicien et je lécoute souvent . mon chanteur préféré.

Vacillante, belle et enjolleuse cette musique arabe, et puis la voix de ce monsieur unique qui détient un grand trésor que tout les fans charmés par l'essense des mots et la splendeur des nottes; retournent vers le chant des ancètres ; tels vécus que nous souhaitons vivre ardement , en écoutant monsieur Sabah Fakhri je vis les milles et une nuits; j'aime ce chant magnifique et j'apprécie cet art si noble et j'estime monsieur Sabah Fakhri. Merci pour ce voyage à travers le temps!

Le grand Sabah Fakhri est un monument de la chanson et mouwachahat.Quant je l'écoute
j'en suis frappé au delà de la raison
J'adore en lui tout ce qui présente
J'écoute avec émotion et abnégation ces exploits
De l' ALGERIE profonde je lui souhaite santé
et bonheur pour tout ce qu'il a donné nous continuerons a' écouter et savourer ce style de chants et représentation de grands poètes repris par l'homme qui n'est autre que mr Sabah Fakhri

sabah fakhri est l'un des plus graud chanteures du maghreb car il a une très grande et forse voie et je suis très apperçu de ses chants khyugf oiutr tydiou oèduxhfr ooxyèdgtrf oliuhhhhh duht uithxf iuhr iuftr xduih didury iudddrg lixdur xiugr xiudr rhhhhhhgseiu iugryf usdgtr drt eert uygtrf èzeeeftr yuserf eèftr eè'ty e eyrtf uazery- qyuzed uazyet uyzetd zuety zeytd azye dazutr fry suye fruery fyjtt iyergfc icfy

heureusement que dans notre ciel gris il nous reste encore fakhri le"fakhr" de la musique arabe quel talent quelle voix quelles melopees langoureuses c'est le dernier des mohicans des poemes medievaux une musique enchanteresse et finalement merci sabah le maestro comparons le a haiifaa wahbi ou wael kfouri

j'ai de la chance de vous contacter monsieur fakhri POUR LA PREMIERE FOIS JE TE PASSE LE GRANDE BONJOUR AINI QUE A TOUS LE PEUPLE SYRIAN LE GRAND SALUT DE VOTRE FRERE BENAFGHOUL DJILALI DE LALGERIE ET EXACTEMENT DE LA VILLE DEE RELIZANE
NOTRE CULTURE S'est tres for mais nous ne la protegeons pas d'un cote ou d'un autre

Pourquoi on ne trouve plus aucune trace de Fata Dimachq qui nous enchantait par ses mouachchahates chantées d'une voix d'ange?
Sabah Fakhri, malgré son grand talent ne peut nous faire oublier son prédécesseur !
nous aimerions que Fata Dimachk soit réintégré dans le répertoire syrien et arabe
Merci

أحباء المطرب السوري الكبير صباح فخري السلام عليكم أنا اسمي إلياس بودن من تونس. أنا أستاذ موسيقى وعازف على العود. لقد أنجزت سنة 2004 رسالة الأستاذية في الموسيقى والعلوم الموسيقية من المعهد العالي للموسيقى بتونس حول المطرب السوري صباح فخري عنوانها: صباح فخري مسيرته الفنية وإسهامه في تواصل وترسيخ التّراث الغنائي العربي وتحليل لنموذج من أعماله وهو قصيدة ”قل للمليحة في الخمار الأسود“ وتحصّلت من خلالها على ملاحظة حسن جدا مع شكر أعضاء اللجنة وقد حضر الفنان صباح فخري مناقشة هذه الرسالة بتونس. ولإنجاز هذه الرسالة بصفة جيّدة سافرت إلى سوريا بصفة خاصة وتعرّفت على الفنان صباح فخري بصفة شخصية وذهبت إلى منزليه بدمشق وحلب ورحّب بي ترحابا جيّدا مدّة أسبوعين وذلك في مارس آذار 2004 وقد أعطاني جميع المعلومات المطلوبة من كتب ومراجع وأغاني لهذا البحث، كما زارني ببيتنا بتونس في ماي 2004 وأكتوبر 2005 وجوان 2009. ومن خلال هذا البحث المتواضع ألممت أهمّ مراحل حياة المطرب والفنّان الحلبي صباح فخري في نشأته وتكوينه وإنتاجه ومستواه الفنّي بصفة عامة، ووقفت على أهمّ المحطّات الفاعلة في حياته حتى فهمت شخصيّته الفنّيّة وما قام به من أعمال لفائدة الموسيقى العربيّة الأصيلة والإضافات الّتي دعّم بها الرّصيد الموسيقي العربي. فالتكوين الّذي تحصّل عليه هذا المطرب وتفتّحه على تجارب الآخرين هو الّذي فتّق مواهبه ليقدّم لنا هذا السيّل الزاخر من الأعمال الغنائيّة الّذي حاولت جرده وتصنيفه لأتبيّن أسلوب هذا الفنّان ومواقع القوّة في تعامله مع التّراث في شتّى أشكاله وقوالبه من قصائد ومواويل وأدوار وقدود وموشّحات وأغان وغيرها. وقد أبرزت كذلك مساهمات هذا المطرب الحلبي في ترسيخ وتواصل التّراث الغنائي العربي وقمت بدراسة قصيدته الشهيرة ”قل للمليحة في الخمار الأسود“ دراسة تحليليّة شملت الكلمة واللّحن والإيقاع للوقوف على أهمّ ملامح مميّزات هذا المطرب الصّوتية والفنّيّة الإبداعية من بينها اجتهاده في التّلوين والزخرفة والبراعة في الأداء، فلاحظت ثراء كبيرا وتنوعا واضحا بين أغانيه الّتي لقيت رواجا كبيرا في العالم جعلت منه مدرسة غنائية عريقة تتلمذ على نهجها العديد من المطربين العرب. واستخلاصا لكلّ ما سبق فإنّ تجربة الفنّان صباح فخري تعتبر رائدة لما أظهره من عزيمة ومثابرة للوصول إلى أرقى المراتب. وقد كان لعطاءاته الموسيقيّة المتميّزة الّتي وضعها في خدمة الحركة الموسيقيّة العربيّة، ولإسهاماته الفنّيّة خلال نصف قرن من الزّمن ولجهوده في المحافظة على التّراث الغنائي العربي، ولما حباه الله به من موهبة وإبداع كلّ ذلك قد جعل منه علما من أعلام الموسيقى السّوريّة وقطبا من أقطاب الموسيقى العربيّة الّذين طبعوا بأعمالهم الحركة الفنّيّة خلال النصف الثّاني من القرن العشرين. وبحقّ يمكننا القول أنّ المطرب صباح فخري ساهم مساهمة فعليّة في مسيرة الحركة الفنّيّة في الوطن العربي وفي انماء ذوق فنّي رفيع المستوى لدى المستمع العربي من المحيط إلى الخليج من خلال ما قدّمه من قوالب غنائيّة تراثيّة حرص على حفظها وتوثيقها للأجيال القادمة لتبقى صورة لعصر ونموذجا يساعد الدّارس لتقييم إنتاجات هذا الزّمن.كما وصلت في دراسة هذا المطرب الحلبي دراسة علمية أكاديمية فأنا بصدد إنجاز رسالة دكتوراه في العلوم الثقافية اختصاص الموسيقى والعلوم الموسيقية بالمعهد العالي للموسيقى بتونس حول صباح فخري عنوانها ”الأداء الغنائي للنص الشعري العربي عند صباح فخري دراسة تحليلية للتقنيات والأساليب“ وذلك بالسنة الثانية خلال 2009-2010. كما قدّمت في جانفي 2008 ببرنامج إذاعي في إذاعة تونس الثقافية حول رسالة الأستاذية سنة 2004 وقد تحدّث المطرب صباح فخري عن هذه الرسالة، كما تمّت دعوة هذا الفنان سنة 2009 بإذاعة موزاييك ف.م التونيسية بتاريخ 4 جوان 2009 وقد تحدّث هذا المطرب صباح فخري عن هذه الرسالة.